|
Idioms in Speech |
|
Любой язык изобилует фразеологизмами, не имеющими точного перевода и
отражающими менталитет и культуру народа, говорящего на этом языке. Фразы и обороты
речи, значение которых не определяется значениями входящих в них слов, называют идиомами.
Это и есть непереводимая игра слов. В русском языке это выражения типа "собаку съел",
"остался с носом" и тому подобные.
Идиомы придают речи выразительность, яркость и образность. Имея в своем лингвистическом багаже запас идиом, вы сможете не только понимать стилистические, эмоциональные и смысловые оттенки языка, но и сами использовать их в общении, придавая дополнительный колорит своей речи.
Обучение не ограничивается показом и прослушиванием идиом. Разъяснение значений
идиом на английском и русском языках, картинки, ассоциативно связанные с идиомами, диалоги,
передающие нюансы использования, а также упражнения для самоконтроля задействуют все механизмы
запоминания так, что из занудной зубрежки изучение превратится в легкий, приятный
и увлекательный процесс. |
|
Присоединяйтесь к нашей бесплатной лотерее Прочитайте стаью о программе "Idioms in Speech", опубликованную в журнале "Мир ПК" |
|
Для того, чтобы использовать этот CD вам потребуется IBM совместимый компьютер со следующей минимальной конфигурацией:
С помощью кредитной карточкивы можете приобрести этот программный продукт в нашем Виртуальном магазине. |
||